No exact translation found for ملكية الاصول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ملكية الاصول

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Des personnes morales de la Fédération de Russie acquièrent des biens et des terres dans les régions qui font sécession;
    - تحصل كيانات قانونية في الاتحاد الروسي على ملكية أصول وأراض في المناطق الانفصالية؛
  • Un registre de la propriété sert de source d'informations positives quant au propriétaire actuel de biens précis.
    ويعمل سجل شهادة الملكية بوصفه مصدرا للمعلومات الإيجابية بشأن الحالة الراهنة لشهادة ملكية أصول معينة.
  • Cela comprend les niveaux de revenus, le niveau d'instruction, le travail effectué, la possession d'actifs et le lieu de résidence.
    وتشمل هذه المؤشرات مستويات الدخل، والتعليم، والمهنة، وملكية الأصول المادية، والحرمان من الإقامة في الجوار.
  • Le Programme minimum commun met l'accent sur le fait qu'il est important d'adopter de nouvelles dispositions législatives qui reconnaissent aux femmes les mêmes droits que les hommes d'être propriétaires de biens tels que maisons et terres.
    ويؤكد برنامج الحد الأدنى المشترك أهمية سن تشريعات جديدة تعطي المرأة حقوقاً متساوية في ملكية الأصول مثل المنازل والأرض.
  • Le Gouvernement a mis l'accent sur l'importance que revêt l'adoption de nouvelles dispositions législatives qui donnent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne la propriété de biens tels que maison et terre.
    شدَّدت الحكومة على أهمية سن تشريعات جديدة تعطي المرأة حقوقاً متساوية في ملكية الأصول مثل المنازل والأرض.
  • Retrouvez-nous chaque semaine... pour découvrir les énigmes de
    الإجراءات الأصوليـّة الملكيـّة، الإرادة الحرّة الحرّيـّة
  • L'Inde s'est efforcée d'aligner ses programmes d'aide sur les priorités afghanes, en accordant une attention particulière à la mise en œuvre, à la gestion et au contrôle des actifs au niveau local.
    وقد عملت الهند على تحقيق الانسجام بين برامج مساعدتها وأولويات أفغانستان، مع التركيز على التنفيذ والإدارة وملكية الأصول على الصعيد المحلي.
  • Il s'engage en outre à présenter des textes sur la violence domestique et la discrimination fondée sur le sexe, à apporter des amendements aux lois discriminatoires et à faire adopter des dispositions législatives qui reconnaissent aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes d'être propriétaires de biens, comme d'une maison et de terre.
    كما يلتزم فوق ذلك بإدخال تشريع بشأن العنف المنزلي والتمييز على أساس نوع الجنس وتعديل القوانين التمييزية سَن تشريعات جديدة تعطي المرأة حقوقاً متساوية في ملكية الأصول مثل المنزل والأرض.
  • La réforme des registres fonciers et commerciaux et des procédures d'enregistrement, en vue de réduire sensiblement les coûts de l'enregistrement du patrimoine, peut jouer un rôle considérable dans ce domaine, bien qu'elle ne soit pas facile à mettre en œuvre.
    ويمكن أن يكون لإصلاح سجلات الشركات التجارية وإجراءات تسجيل الأراضي والشركات التجارية بهدف تخفيض تكاليف تسجيل ملكية الأصول بدرجة ملموسة، أثر مهم في هذا الصدد، رغم التحديات التي ينطوي عليها تنفيذ ذلك الإصلاح.
  • e) Coûts de transfert de propriété d'actifs non financiers : il a approuvé les deux recommandations formulées : i) continuer d'enregistrer les coûts de transfert de propriété comme formation de capital fixe et ii) les amortir sur la période prévue de propriété (plutôt que sur la durée de vie de l'actif);
    (هـ) وتكاليف نقل ملكية الأصول غير المالية - أقر التوصيتين المقدَّمتين، وهما '1` مواصلة تسجيل تكاليف نقل الملكية كتكوين لرأسمال ثابت، و '2` شطبها خلال الفترة المتوقعة للملكية (بدلا من شطبها طوال مدة وجود الأصل)؛